Advantages and disadvantages of incorporating online courses
When most people think of dubbing, old foreign films come to mind. Even the Tier Gel Cars turn into comedy as visuals are often out of sync with the audio, but there are plenty of perks that e-learning dubbing can bring to your online training program. The trick is to respect the subject and avoid the most common disadvantages to improve knowledge transfer without making employees laugh for the wrong reasons. So let’s take a look at the advantages and disadvantages of infusing localized online training programs.
Excavate the pros and cons of e-learning dubbing
1. Pro: Expand your audience reach
E-learning dubbing allows you to reach more people within your organization. Employees across the globe don’t have to resort solely to subtitle, they get the same benefits from training. It’s also great for e-commerce if you plan to sell online training courses to generate additional income. Don’t forget to research your audience and identify language preferences to avoid filtering out any major audience, going overboard, or including online training translations of less popular local dubbed regions. For example, subtitles are more cost-effective as there is only one employee who speaks a particular dialect.
2. CON: Additional costs
Dubbing localized online training courses is costly as you have to pay for local narrators, translated scripts, and recording/editing tools. Needless to say, deploy different versions of the course into the global workforce. However, these costs can be reduced by outsourcing and setting up realistic budgets to avoid hidden fees. We also provide maintenance costs as translated content may need to be revised regularly to reflect new policies and protocols. For example, to expand compliance courses when new regulations come into effect, voiceover artists will need to pay.
3. Pro: Improve knowledge retention
Online training translations help employees understand the subject and retain information. Dubbing takes it a step further by appealing to a variety of learning settings and pairing text with audio. Employees who don’t understand subtitles can rely on dubbed audio to clear things up and avoid confusion. They are more likely to remember the characters and narrators who explain the concepts than they read about it on screen. Another advantage is that employees on the go can listen to the courses anytime, anywhere.
4. CON: Takeout can get lost in translation
Common proverbs sound troubling in other languages. “Horse of Different Colors” may be completely understandable and familiar to some, but others may be confused by the old saying. So, one of the drawbacks of dubbing online training is that things are lost in translation. Luckily, you can avoid this by hiring a local expert who understands the equivalent, such as how something is irrelevant or irrelevant in their native language. You can also make the dubbed content culturally acceptable to avoid attacks. You want them to know that their language and social norms are respected, not trivial with dubbed sounds that they appear to be in contact with.
5. Pro: Reduce compliance risk
A notable perk of online training translation and dubbing is that every member of the team understands the topic. Audio conveys the gravity of a situation and focuses attention on the important risks they must recognize. For example, they are not just reading about COI violations, as characters/narrators tell them stories related to their work duties. This reduces risk and keeps the company’s image intact. It can also include localized online training issues that resonate with your team. For example, local laws or tasks that only certain employees must perform based on their physical location.
6. CON: Lack of reliability
Even if employees understand the key points, dubbing online training courses can force them to be emotionally disconnected, especially if the narrator lacks context and is unable to convey the correct tone. For this reason, it is essential to hire the right person for your job. A person who understands the nuances of language and has a basic understanding of the subject. That way they can make the content feel authentic instead of being forced. And don’t forget to use dialects and accents. Some are more difficult for employees to understand based on their background.
7. Pro: Improve your online training ROI
Knowledge retention, employee engagement and improved compliance lead to better online training ROI. Additionally, there is no need to develop individual versions of the course from scratch. Use the same video clips and modules to switch audio tracks to reduce costs and save time. Dubbing helps maintain top talent so that everyone, regardless of their preferred language, doesn’t have to pay to train alternatives, so they can get the personalized resources they need to succeed. As they say, making money costs money. In this case, these additional fees will improve your revenue and make online training more accessible.
Conclusion
Online training dubbing is offered at an additional cost, and in translation things can get lost. However, knowing which mistakes to avoid, there are ways to avoid the cons and maximize the perks. Hire a localization team that understands language, background and cultural norms. Use a rapid authoring tool with templates to easily update content when rules and online training goals change. Finally, set up budget and dubbing timelines to improve ROI and prevent long delays.
Exclusive eLearning content providers for the Dubbing Directory feature large companies that help improve knowledge retention and expand reach. You can sort companies by industry, solution, or specialization to choose the best option for your budget.